Cours de japonais

Apprendre les Hiragana

Découvrez le cours de japonais pour apprendre à maîtriser les hiragana avec les tableaux des syllabes

Accueil > Étudier au Japon > Cours de japonais > Apprendre les hiragana

L’apprentissage des hiragana est une étape cruciale pour quiconque souhaite s’initier à la langue japonaise. Cet alphabet, composé de 46 caractères de base, représente les sons essentiels du japonais et sert de fondation pour la lecture et l’écriture. Contrairement aux kanji, qui peuvent être complexes à mémoriser, les hiragana sont relativement simples à apprendre et constituent le premier pas vers une meilleure compréhension de la langue.

Que vous souhaitiez voyager, étudier ou travailler au Japon, maîtriser les hiragana vous ouvrira la porte à une multitude de ressources et vous aidera à progresser plus rapidement dans vos études. Ce cours de japonais présente les différents tableaux des hiragana pour que vous ayez une base d’apprentissage. Pour approfondir ses connaissances, il est conseillé d’acheter des manuels scolaires de japonais.

Les hiragana en japonais

Utilité des hiragana

Les hiragana servent principalement à indiquer la prononciation des mots en japonais. Ils sont utilisés pour écrire les terminaisons grammaticales, comme les particules et les conjugaisons des verbes et adjectifs, qui ne peuvent pas être représentées par les kanji.

Ils jouent également un rôle essentiel dans la structure des phrases en japonais en complétant les kanji, facilitant ainsi la compréhension des nuances grammaticales. De plus, les hiragana sont souvent utilisés pour rendre les textes plus accessibles, notamment aux enfants ou aux apprenants débutants.

Écriture des hiragana

L’écriture des hiragana suit un ordre spécifique appelé kakijun (書き順), qui désigne la manière correcte de tracer chaque caractère. Apprendre et respecter cet ordre des traits est essentiel non seulement pour la lisibilité, mais aussi pour la fluidité et la rapidité d’écriture. Les hiragana sont formés de courbes douces et de traits simples, ce qui les rend esthétiquement distincts des caractères angulaires des katakana ou des formes complexes des kanji.

Chaque caractère hiragana correspond à une syllabe, et il est crucial de bien maîtriser le tracé pour éviter toute confusion entre des caractères qui pourraient se ressembler. Par exemple, し (shi) et つ (tsu) peuvent paraître proches pour un œil non averti, mais un ordre et une direction des traits bien maîtrisés permettent de les différencier facilement.

Il est conseillé de pratiquer l’écriture des hiragana sur du papier quadrillé, en commençant par des caractères simples comme あ (a) et い (i), pour ensuite s’attaquer aux caractères plus complexes comme ぬ (nu) ou む (mu). Des exercices réguliers avec attention à la forme et au rythme de l’écriture sont essentiels pour développer une belle calligraphie japonaise.

Les hiragana sont la plupart du temps présentés dans une grille ou un tableau.

    • On trouve les voyelles : a (あ), i (い), u (う), e (え), o (お).
    • Et les consonnes, telles que : k, g, s, z, t, d, n, h, b, p, m, r, y, w.

NB : en français la lettre « y » est considérée comme une voyelle ou une semi-consonne mais pour bien comprendre les combinaisons en japonais, on la trouvera dans la colonne des consonnes.

En réunissant les consonnes et les voyelles, c’est ainsi que nous créons des syllabes en japonais. Nous verrons plus de détails et d’exceptions dans la suite des chapitres.

Les tableaux des hiragana

Tableau des hiragana combinant consonne et voyelle

あ (a)
か (ka)
が (ga)
さ (sa)
ざ (za)
た (ta)
だ (da)
な (na)
は (ha)
ば (ba)
ぱ (pa)
ま (ma)
ら (ra)
や (ya)
わ (wa)
い (i)
き (ki)
ぎ (ji)
し (shi)
じ (ji)
ち (chi)
ぢ (ji)
に (ni)
ひ (hi)
び (bi)
ぴ (pi)
み (mi)
り (ri)
う (u)
く (ku)
ぐ (gu)
す (su)
ず (zu)
つ (tsu)
づ (zu)
ぬ (nu)
ふ (fu)
ぶ (bu)
ぷ (pu)
む (mu)
る (ru)
ゆ (yu)
え (e)
け (ke)
げ (ge)
せ (se)
ぜ (ze)
て (te)
で (de)
ね (ne)
へ (he)
べ (be)
ぺ (pe)
め (me)
れ (re)
お (o)
こ (ko)
ご (go)
そ (so)
ぞ (zo)
と (to)
ど (do)
の (no)
ほ (ho)
ぼ (bo)
ぽ (po)
も (mo)
ろ (ro)
よ (yo)
を (wo)

Utilisation des hiragana

Il existe différents types de tableaux des hiragana mais leur fonctionnement est le même. Certains tableaux dévoileront uniquement les syllabes de base des hiragana, d’autres en ajouteront plus ou moins. Pour faciliter votre apprentissage, j’ai décidé de toutes les réunir dans un seul et même tableau.

Pour former une syllabe en hiragana, vous devez combiner une consonne avec une voyelle.

Par exemple : la consonne « M » avec la voyelle « E » donne « ME » en rômaji et « め » en hiragana.

Les accents des hiragana

Dans celui ci-dessus, j’ai décidé de réunir tous les hiragana de base du japonais combinant les 5 voyelles aux consonnes, et en incluant également les particularités dakuten et handakuten.

    • Le dakuten (ou tenten) correspond aux deux petits traits que l’on trouve sur les consonnes suivantes : g, z, d, b. Par exemple : が (ga), ざ (za), だ (da), ば (pa).
    • Le handakuten (ou maru) correspond au petit cercle que l’on trouve sur l’unique consonne suivante : p. Par exemple : ぱ (pa), ぴ (pi), ぷ (pu), ぺ (pe), ぽ (po).

Ces accents japonais se trouvent aussi bien sur les hiragana que sur les katakana.

L’exception ん (n) en hiragana

Dans le tableau ci-dessus, il existe une particularité qui n’est ni une consonne, ni une voyelle en japonais. Je ne l’ai pas mise pour ne pas la mélanger mais vous la trouverez dans la plupart des tableaux des hiragana.

Il s’agit du caractère « N » qui s’écrit « ん » en hiragana et se prononce plus ou moins « hmm » en japonais quand il n’est pas associé à une voyelle. 

Tableau des hiragana avec les autres combinaisons

ゃ (ya)
きゃ (kya)
ぎゃ (gya)
しゃ (sha)
じゃ (ja)
ちゃ (cha)
ぢゃ (ja)
ひゃ (hya)
びゃ (bya)
ぴゃ (pya)
にゃ (nya)
みゃ (mya)
りゃ (rya)
ゅ (yu)
きゅ (kyu)
ぎゅ (gyu)
しゅ (shu)
じゅ (ju)
ちゅ (chu)
ぢゅ (ju)
ひゅ (hyu)
びゅ (byu)
ぴゅ (pyu)
にゅ (nyu)
みゅ (myu)
りゅ (ryu)
ょ (yo)
きょ (kyo)
ぎょ (gyo)
しょ (sho)
じょ (jo)
ちょ (cho)
ぢょ (jo)
ひょ (hyo)
びょ (byo)
ぴょ (pyo)
にょ (nyo)
みょ (myo)
りょ (ryo)

Utilisation des combinaisons en hiragana

Parmi les nombreux hiragana présents en japonais, il existe aussi ce qu’on appelle les combinaisons. Il s’agit de nouvelles syllabes permettant de créer de nouvelles syllabes présentent dans les mots en japonais.

Pour former une combinaison de syllabes avec deux kana existants, vous devez associer certaines syllabes à un petit ょ (yo), ゃ (ya) ou ゅ (yu).

Par exemple : on prend une des consommes comme le kana « K » et on l’associe avec le petit kana « ょ » (yo), ce qui donne « Kyo » en rômaji et « きょ » en hiragana.

Les combinaisons impossibles

Comme vous pouvez le constater dans ce nouveau tableau, nous avons uniquement 3 colonnes correspondantes aux voyelles あ (a),う (u), お (o).

En fait, c’est parce-qu’il n’existe pas de combinaisons possibles avec les autres voyelles い (i) et え (e) pour former kyi et kye par exemple.  

Tableau des hiragana avec les pauses

a
っか (kka)
っさ (ssa)
った (tta)
っぱ (ppa)
i
っき (kki)
っし (sshi)
っち (cchi)
っぴ (ppi)
u
っく (kku)
っす (ssu)
っつ (ttsu)
っぷ (ppu)
e
っけ (kke)
っせ (sse)
って (tte)
っぺ (ppe)
o
っこ (kko)
っそ (sso)
っと (tto)
っぽ (ppo)

Utilisation des pauses en hiragana

En japonais, la règle de la pause s’exprime à travers le caractère っ, appelé « petit tsu » (sokuon). Ce petit caractère indique une brève pause ou un son double dans une syllabe. Lorsqu’il apparaît avant une consonne, il double cette consonne, créant un effet de coupure ou de rupture dans la prononciation. Par exemple, dans le mot がっこう (gakkou, qui signifie « école »), le petit っ double la consonne « k », créant une pause auditive entre が (ga) et こう (kou).

Cette pause joue un rôle essentiel dans la distinction des mots, car elle peut complètement changer le sens d’un terme. Par exemple, かた (kata) signifie « épaule », tandis que かった (katta) est la forme passée de « acheter ». La présence du petit っ rend donc certains mots plus percutants ou modifie leur structure grammaticale.

Pour bien maîtriser l’utilisation du sokuon, il est crucial de s’entraîner à reconnaître son impact sur la prononciation et à l’utiliser correctement à l’écrit, car une erreur peut entraîner des malentendus.

Photo de Lucas

Lucas

Voyageur passionné du Japon, j’ai fondé Projet Japon car j’aime accompagner les touristes francophones dans la préparation de leur séjour au Pays du Soleil Levant. J’ai vécu 2 ans au Japon (visa étudiant et PVT) et je continue de voyager en mettant le site à jour régulièrement. Je vous souhaite la bienvenue et une agréable visite sur Projet Japon !

Je vous remercie d’avoir lu le cours ! Pour me soutenir, suivez Projet Japon sur les réseaux sociaux

Cet article vous a plu ?

Soyez au courant de la sortie des nouveaux articles

Cours gratuits et livres de japonais

Partagez votre avis

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *